112 lines
5.4 KiB
Markdown
112 lines
5.4 KiB
Markdown
# career-ops -- Modos em Português BR (`modes/pt/`)
|
|
|
|
Esta pasta contém as traduções em português brasileiro dos principais modos do career-ops para candidatos que buscam vagas no mercado brasileiro ou em empresas que operam em português.
|
|
|
|
## Quando usar estes modos?
|
|
|
|
Use `modes/pt/` se pelo menos uma das condições abaixo for verdadeira:
|
|
|
|
- Você se candidata principalmente a **vagas em português** (Gupy, Greenhouse BR, LinkedIn BR, Vagas.com.br, Catho, InfoJobs)
|
|
- Sua **língua do currículo** é português ou você alterna entre PT-BR e EN conforme a vaga
|
|
- Você precisa de respostas e cartas de apresentação em **português tech natural**, não traduzido por máquina
|
|
- Você precisa lidar com **especificidades do mercado brasileiro**: CLT vs PJ, 13º salário, FGTS, PLR, vale-refeição, plano de saúde, aviso prévio, período de experiência
|
|
|
|
Se a maioria das suas vagas é em inglês, fique com os modos padrão em `modes/`. Os modos em inglês funcionam automaticamente quando Claude detecta uma vaga em português — mas não conhecem as particularidades do mercado brasileiro no mesmo nível de detalhe.
|
|
|
|
## Como ativar?
|
|
|
|
O career-ops não tem um "switch de idioma" como flag de código. Em vez disso, existem dois caminhos:
|
|
|
|
### Caminho 1 -- Por sessão, via comando
|
|
|
|
Diga ao Claude no início da sessão:
|
|
|
|
> "Use os modos em português de `modes/pt/`."
|
|
|
|
ou
|
|
|
|
> "Avaliar e candidaturas em português -- use `modes/pt/_shared.md` e `modes/pt/oferta.md`."
|
|
|
|
Claude vai ler os arquivos desta pasta em vez de `modes/`.
|
|
|
|
### Caminho 2 -- Permanente, via perfil
|
|
|
|
Adicione em `config/profile.yml` uma preferência de idioma:
|
|
|
|
```yaml
|
|
language:
|
|
primary: pt-br
|
|
modes_dir: modes/pt
|
|
```
|
|
|
|
Lembre o Claude na primeira sessão de respeitar esse campo ("Olha no `profile.yml`, eu configurei `language.modes_dir`"). A partir daí, Claude usa automaticamente os modos em português.
|
|
|
|
> Nota: O campo `language.modes_dir` é uma convenção, não um schema rígido. Se os mantenedores quiserem estruturar diferente, o campo pode ser renomeado a qualquer momento.
|
|
|
|
## O que foi traduzido?
|
|
|
|
Esta primeira iteração cobre os quatro modos com maior impacto:
|
|
|
|
| Arquivo | Traduzido de | Finalidade |
|
|
|---------|-------------|------------|
|
|
| `_shared.md` | `modes/_shared.md` (EN) | Contexto compartilhado, arquétipos, regras globais, especificidades do mercado BR |
|
|
| `oferta.md` | `modes/oferta.md` (ES) | Avaliação completa de uma vaga (Blocos A-F) |
|
|
| `aplicar.md` | `modes/apply.md` (EN) | Assistente ao vivo para formulários de candidatura |
|
|
| `pipeline.md` | `modes/pipeline.md` (ES) | Inbox de URLs / Second Brain para vagas acumuladas |
|
|
|
|
Os demais modos (`scan`, `batch`, `pdf`, `tracker`, `auto-pipeline`, `deep`, `contacto`, `ofertas`, `project`, `training`) não estão neste PR de propósito. Eles continuam funcionando via os originais em EN/ES, pois seu conteúdo é majoritariamente tooling, caminhos e comandos de configuração — que devem ser independentes de idioma.
|
|
|
|
Se a comunidade adotar os modos em português, mais modos serão traduzidos em PRs futuros.
|
|
|
|
## O que continua em inglês?
|
|
|
|
Propositalmente não traduzido, porque é vocabulário padrão de tech:
|
|
|
|
- `cv.md`, `pipeline`, `tracker`, `report`, `score`, `archetype`, `proof point`
|
|
- Nomes de tools (`Playwright`, `WebSearch`, `WebFetch`, `Read`, `Write`, `Edit`, `Bash`)
|
|
- Valores de status no tracker (`Evaluated`, `Applied`, `Interview`, `Offer`, `Rejected`)
|
|
- Code snippets, caminhos de arquivo, comandos
|
|
|
|
Os modos usam português tech brasileiro, como se fala em times de engenharia reais em São Paulo, Florianópolis ou Belo Horizonte: texto corrido em português, termos técnicos em inglês onde são de uso comum. Nada de traduzir "pipeline" para "tubulação" ou "cv.md" para "curriculo.md".
|
|
|
|
## Vocabulário de Referência
|
|
|
|
Se você for adaptar ou expandir os modos, siga este vocabulário para manter a consistência de tom:
|
|
|
|
| Inglês | Português BR (nesta codebase) |
|
|
|--------|-------------------------------|
|
|
| Job posting | Vaga / Descrição da vaga |
|
|
| Application | Candidatura |
|
|
| Cover letter | Carta de apresentação |
|
|
| Resume / CV | Currículo |
|
|
| Salary | Salário / Remuneração |
|
|
| Compensation | Remuneração |
|
|
| Skills | Habilidades / Competências |
|
|
| Interview | Entrevista |
|
|
| Hiring manager | Gestor da vaga / Hiring manager |
|
|
| Recruiter | Recrutador(a) |
|
|
| AI | IA (Inteligência Artificial) |
|
|
| Requirements | Requisitos |
|
|
| Career history | Trajetória profissional / Experiência |
|
|
| Notice period | Aviso prévio |
|
|
| Probation | Período de experiência |
|
|
| Vacation | Férias |
|
|
| 13th month salary | 13º salário |
|
|
| Formal employment (CLT) | CLT / Carteira assinada |
|
|
| Contractor (PJ) | PJ (Pessoa Jurídica) |
|
|
| Profit sharing | PLR (Participação nos Lucros e Resultados) |
|
|
| Health insurance | Plano de saúde |
|
|
| Meal voucher | Vale-refeição / Vale-alimentação |
|
|
| Severance fund | FGTS (Fundo de Garantia) |
|
|
| Stock options | Stock options (termo já usado em PT-BR) |
|
|
|
|
## Contribuir
|
|
|
|
Se quiser melhorar uma tradução ou traduzir um modo adicional:
|
|
|
|
1. Abra uma issue com a proposta (conforme `CONTRIBUTING.md`)
|
|
2. Siga o vocabulário acima para manter o tom consistente
|
|
3. Traduza de forma natural e idiomática — nada de tradução literal palavra por palavra
|
|
4. Mantenha os elementos estruturais (Bloco A-F, tabelas, blocos de código, instruções de tools) exatamente iguais
|
|
5. Teste com uma vaga real brasileira (ex: do Gupy ou LinkedIn BR) antes de abrir o PR
|