career-ops — Deutsche Modi (modes/de/)
Dieser Ordner enthält die deutschen Übersetzungen der wichtigsten career-ops-Modi für Bewerber:innen, die im DACH-Raum (Deutschland, Österreich, Schweiz) suchen oder mit deutschen Stellenanzeigen arbeiten.
Wann diese Modi nutzen?
Verwende modes/de/, wenn mindestens eine der folgenden Bedingungen zutrifft:
- Du bewirbst dich vor allem auf deutschsprachige Stellenanzeigen (StepStone, XING, kununu, Bundesagentur für Arbeit, deutsche Karriereseiten)
- Deine Lebenslauf-Sprache ist Deutsch oder du wechselst je nach Stellenanzeige zwischen DE und EN
- Du brauchst Antworten und Anschreiben in natürlichem Tech-Deutsch, nicht maschinenübersetzt
- Du musst mit DACH-spezifischen Vertragselementen umgehen: 13. Monatsgehalt, Probezeit, Kündigungsfrist, AGG, Tarifvertrag, Festanstellung vs. Freelance, VWL, bAV, Arbeitszeugnisse
Wenn die meisten deiner Stellenanzeigen auf Englisch sind, bleib bei den Standard-Modi unter modes/. Die englischen Modi greifen automatisch zu deutschen Anzeigen, sobald Claude sie als deutschsprachig erkennt — aber sie kennen die DACH-Marktbesonderheiten nicht im selben Detail.
Wie aktivieren?
career-ops hat keinen "Sprach-Schalter" als Code-Flag. Stattdessen gibt es zwei Wege:
Weg 1 — Pro Session, per Befehl
Sag Claude zu Beginn der Session ausdrücklich:
"Nutze ab jetzt die deutschen Modi unter
modes/de/."
oder
"Bewerten und Bewerbungen auf Deutsch — verwende
modes/de/_shared.mdundmodes/de/angebot.md."
Claude liest dann die Dateien aus diesem Ordner statt aus modes/.
Weg 2 — Dauerhaft, per Profil
Trage in config/profile.yml eine Sprach-Präferenz ein, z. B.:
language:
primary: de
modes_dir: modes/de
Erinnere Claude in deiner ersten Session daran, dieses Feld zu respektieren ("Schau in profile.yml, ich habe language.modes_dir gesetzt"). Ab dann nimmt Claude automatisch die deutschen Modi.
Hinweis: Das
language.modes_dir-Feld ist eine Konvention dieser PR, kein hartcodiertes Schema. Wenn die Maintainer es anders strukturieren wollen, kann das Feld jederzeit umbenannt werden.
Was ist übersetzt?
Diese erste Iteration deckt die vier Modi mit dem höchsten Hebel ab:
| Datei | Übersetzt aus | Zweck |
|---|---|---|
_shared.md |
modes/_shared.md (EN) |
Geteilter Kontext, Archetypen, globale Regeln, DACH-Markt-Spezifika |
angebot.md |
modes/oferta.md (ES) |
Vollständige Bewertung einer einzelnen Stellenanzeige (Blöcke A-F) |
bewerben.md |
modes/apply.md (EN) |
Live-Assistent fürs Bewerbungsformular |
pipeline.md |
modes/pipeline.md (ES) |
URL-Inbox / Second Brain für gesammelte Stellenanzeigen |
Die übrigen Modi (scan, batch, pdf, tracker, auto-pipeline, deep, contacto, ofertas, project, training) sind absichtlich nicht in diesem PR dabei. Sie funktionieren weiter über die EN/ES-Originale, weil ihr Inhalt zu großen Teilen aus Tooling, Pfaden und Konfigurationskommandos besteht — diese sollen sprachunabhängig bleiben.
Wenn die Community die deutschen Modi annimmt, werden weitere Modi in einem Folge-PR übersetzt.
Was bleibt englisch?
Bewusst nicht eingedeutscht, weil Standard-Tech-Vokabular:
cv.md,pipeline,tracker,report,score,archetype,proof point- Tool-Namen (
Playwright,WebSearch,WebFetch,Read,Write,Edit,Bash) - Status-Werte im Tracker (
Evaluated,Applied,Interview,Offer,Rejected) - Code-Snippets, Pfade, Befehle
Die Modi verwenden deutsches Tech-Deutsch, wie es in echten Engineering-Teams in Berlin, München oder Zürich gesprochen wird: deutscher Fließtext, englische Fachbegriffe da, wo sie üblich sind. Keine erzwungene Eindeutschung von "Pipeline" zu "Förderband", kein "Lebenslauf-Datei" für cv.md.
Vokabular-Spickzettel
Wenn du Modi anpasst oder erweiterst, halte dich an dieses Vokabular — so bleibt der Ton konsistent:
| Englisch | Deutsch (in dieser Codebase) |
|---|---|
| Job posting | Stellenanzeige |
| Application | Bewerbung |
| Cover letter | Anschreiben |
| Resume / CV | Lebenslauf |
| Salary | Gehalt / Vergütung |
| Compensation | Vergütung |
| Skills | Kenntnisse / Fähigkeiten |
| Interview | Vorstellungsgespräch |
| Hiring manager | Personalleiter / Hiring Manager |
| Recruiter | Recruiter (etabliertes Lehnwort) |
| AI | KI (Künstliche Intelligenz) |
| Requirements | Anforderungen / Voraussetzungen |
| Career history | Werdegang / Berufserfahrung |
| Notice period | Kündigungsfrist |
| Probation | Probezeit |
| Vacation | Urlaub |
| 13th month salary | 13. Monatsgehalt / Weihnachtsgeld |
| Permanent employment | Festanstellung |
| Freelance | Freelance / freie Mitarbeit |
| Collective agreement | Tarifvertrag |
| Anti-discrimination law | AGG (Allgemeines Gleichbehandlungsgesetz) |
| Works council | Betriebsrat |
| Reference letter | Arbeitszeugnis |
| Pension scheme | Betriebliche Altersvorsorge (bAV) |
| Capital formation benefit | Vermögenswirksame Leistungen (VWL) |
Beitragen
Wenn du eine Übersetzung verbessern oder einen weiteren Modus eindeutschen willst:
- Öffne ein Issue mit dem Vorschlag (laut
CONTRIBUTING.md) - Halte dich an das Vokabular oben, um den Ton konsistent zu halten
- Übersetze sinngemäß und idiomatisch — keine wörtlichen Wort-für-Wort-Übersetzungen
- Behalte die strukturellen Elemente (Block A-F, Tabellen, Code-Blöcke, Tool-Anweisungen) exakt bei
- Teste mit einer echten deutschen Stellenanzeige (z. B. von StepStone oder XING), bevor du den PR aufmachst