28 lines
1.1 KiB
Markdown
28 lines
1.1 KiB
Markdown
# Documentation Translations
|
||
|
||
This directory stores Sphinx/gettext translation catalogs. English `.rst` files
|
||
under `docs/source/` remain the source of truth.
|
||
|
||
## Directory Layout
|
||
|
||
- `zh_CN/`: Simplified Chinese translations.
|
||
- `LC_MESSAGES/`: Standard gettext catalog directory.
|
||
- `.po`: Reviewable translation files generated/updated by `sphinx-intl`.
|
||
|
||
## Translation Flow
|
||
|
||
1. `sphinx-build -b gettext` extracts English strings into `.pot` templates (throwaway).
|
||
2. `sphinx-intl update` writes new strings as empty entries and changed strings as `fuzzy` in the committed `.po` files.
|
||
3. `tools/translate_docs_zh.py` calls the model to fill in the empty and fuzzy entries.
|
||
4. A PR is opened on `automation/update-chinese-docs` for human review.
|
||
5. After merge, `build_doc.yml` rebuilds the site at `/zh_CN/`.
|
||
|
||
Steps 1–4 run weekly in `translate_doc_zh.yml` (Monday 09:00 UTC, or manual
|
||
dispatch). Step 5 runs automatically on push to `dev`.
|
||
|
||
To change the translation prompt, edit the system message in
|
||
`tools/translate_docs_zh.py`.
|
||
|
||
This README is for maintainers only. It is not linked from the Sphinx toctree,
|
||
so it should not appear on the public documentation website.
|