87 lines
2.3 KiB
Markdown
87 lines
2.3 KiB
Markdown
# Sample
|
|
|
|
Dis na JavaScript sample for MCP Server
|
|
|
|
See example of tool registration wey we dey register tool wey go make mock call to LLM:
|
|
|
|
```javascript
|
|
this.mcpServer.tool(
|
|
'completion',
|
|
{
|
|
model: z.string(),
|
|
prompt: z.string(),
|
|
options: z.object({
|
|
temperature: z.number().optional(),
|
|
max_tokens: z.number().optional(),
|
|
stream: z.boolean().optional()
|
|
}).optional()
|
|
},
|
|
async ({ model, prompt, options }) => {
|
|
console.log(`Processing completion request for model: ${model}`);
|
|
|
|
// Validate model
|
|
if (!this.models.includes(model)) {
|
|
throw new Error(`Model ${model} not supported`);
|
|
}
|
|
|
|
// Emit event for monitoring/metrics
|
|
this.events.emit('request', {
|
|
type: 'completion',
|
|
model,
|
|
timestamp: new Date()
|
|
});
|
|
|
|
// In a real implementation, this would call an AI model
|
|
// Here we just echo back parts of the request with a mock response
|
|
const response = {
|
|
id: `mcp-resp-${Date.now()}`,
|
|
model,
|
|
text: `This is a response to: ${prompt.substring(0, 30)}...`,
|
|
usage: {
|
|
promptTokens: prompt.split(' ').length,
|
|
completionTokens: 20,
|
|
totalTokens: prompt.split(' ').length + 20
|
|
}
|
|
};
|
|
|
|
// Simulate network delay
|
|
await new Promise(resolve => setTimeout(resolve, 500));
|
|
|
|
// Emit completion event
|
|
this.events.emit('completion', {
|
|
model,
|
|
timestamp: new Date()
|
|
});
|
|
|
|
return {
|
|
content: [
|
|
{
|
|
type: 'text',
|
|
text: JSON.stringify(response)
|
|
}
|
|
]
|
|
};
|
|
}
|
|
);
|
|
```
|
|
|
|
## Install
|
|
|
|
Run dis command:
|
|
|
|
```bash
|
|
npm install
|
|
```
|
|
|
|
## Run
|
|
|
|
```bash
|
|
npm start
|
|
```
|
|
|
|
---
|
|
|
|
<!-- CO-OP TRANSLATOR DISCLAIMER START -->
|
|
**Disclaimer**:
|
|
Dis dokyument don use AI transleshion service [Co-op Translator](https://github.com/Azure/co-op-translator) do di transleshion. Even though we dey try make am accurate, abeg make you sabi say automatik transleshion fit get mistake or no dey correct well. Di original dokyument for im native language na di main source wey you go fit trust. For important mata, e good make you use professional human transleshion. We no go fit take blame for any misunderstanding or wrong interpretation wey fit happen because you use dis transleshion.
|
|
<!-- CO-OP TRANSLATOR DISCLAIMER END --> |