Files
wehub-resource-sync 39a086b41b
Build Windows CPU / build (push) Has been cancelled
Build Windows CUDA 10.2 / build (push) Has been cancelled
Build Windows CUDA 11.8 / build (push) Has been cancelled
Build Windows CUDA 12.6 / build (push) Has been cancelled
Build Windows DirectML / build (push) Has been cancelled
chore: import upstream snapshot with attribution
2026-07-13 13:08:08 +08:00

264 lines
11 KiB
INI
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
[Setting]
FeedbackButton = Geri Bildirim
FeedbackTitle = Geri Bildirim
FeedbackDesc = Geri bildirimde bulunarak gelişmemize yardımcı olun
CopyrightButton = Güncellemeleri Kontrol Et
CopyrightTitle = Hakkında
CopyrightDesc = ©Telif Hakkı 2020, YaoFANGUK, Jason Eric (UI), Mevcut sürüm: {}
ProjectLinkTitle = Altyazı Çıkarıcı
ProjectLinkDesc = Videodan gömülü altyazı çıkarma, srt dosyaları oluşturma. Üçüncü taraf API gerektirmez, yerel metin tanıma. Altyazı alanı tespiti ve altyazı içeriği çıkarma dahil olmak üzere derin öğrenmeye dayalı bir video altyazı çıkarma çerçevesi.
BasicSetting = Temel Ayarlar
AdvancedSetting = Gelişmiş Ayarlar
VideoSubFinderSetting = VideoSubFinder Ayarları
DevSetting = Geliştirici Ayarları
AboutSetting = Hakkında
GenerateTxt = TXT Altyazı Oluştur
WordSegmentation = Kelime Bölütleme
WordSegmentationDesc = Boşluk içermeyen cümleleri çözmek için kullanılır
HardwareAcceleration = Donanım Hızlandırma
HardwareAccelerationDesc = Hızlandırılmış işleme için GPU veya ONNX arka ucunu kullanın
RecBatchNumber = Tanıma Yığın Sayısı
RecBatchNumberDesc = Her resimde aynı anda tanınan metin kutusu sayısı. GPU belleği ne kadar büyükse, bu değer o kadar büyük ayarlanabilir, varsayılan 6'dır
MaxBatchSize = Maksimum Yığın Boyutu
MaxBatchSizeDesc = DB algoritmasının her yığınının kaç resmi tanıdığı, varsayılan 10'dur
SubtitleArea = Altyazı Alanı
SubtitleAreaDesc = Doğru altyazı alanını seçmek işlem hızını artırabilir, varsayılan tam ekrandır
ExtractFrequency = Kare Çıkarma Sıklığı
ExtractFrequencyDesc = OCR tanıma için saniyede kaç kare yakalanacağı, varsayılan 3'tür
TolerantPixelY = Y ekseni Piksel Toleransı, varsayılan 50
TolerantPixelYDesc =
TolerantPixelX = X ekseni Piksel Toleransı, varsayılan 100
TolerantPixelXDesc =
SubtitleAreaDeviationPixel = Altyazı Alanı Sapması
SubtitleAreaDeviationPixelDesc = Altyazı alanı için izin verilen piksel sapması
WaterarkAreaNum = Filigran Alanı Sayısı, varsayılan 5
WaterarkAreaNumDesc =
ThresholdTextSimilarity = Metin Benzerlik Eşiği, varsayılan %%80
ThresholdTextSimilarityDesc = Yinelenenleri kaldırırken iki altyazı satırının aynı olup olmadığını belirlemek için kullanılır, daha yüksek değer daha katı anlamına gelir
DropScore = Güven Eşiği, varsayılan %%75
DropScoreDesc = Güveni bu değerin altında olan altyazılar atılacaktır
SubtitleAreaDeviationRate = Altyazı Alanı Sapma Oranı
SubtitleAreaDeviationRateDesc = 0 sınır geçişine izin verilmediği anlamına gelir, 0.03 %%3'lük geçişe izin verildiği anlamına gelir, varsayılan %%0
CheckUpdateOnStartup = Başlangıçta güncellemeleri kontrol et
CheckUpdateOnStartupDesc = Yeni sürümler daha kararlı ve daha fazla özelliğe sahiptir (bu seçeneğin etkinleştirilmesi önerilir)
DebugOcrLoss = Çince, Japonca veya Korece karakterleri eksik olan altyazı karelerini çıktıla
DebugOcrLossDesc = Yalnızca Basitleştirilmiş Çince, Geleneksel Çince, Japonca, Korece için geçerlidir. Hata ayıklama bilgileri şu konuma yazdırılır: video_yolu/loss
DebugNoDeleteCache = Önbellek Verilerini Sakla
DebugNoDeleteCacheDesc = Hata ayıklama amacıyla önbellek verilerini silme
DeleteEmptyTimeStamp = Boş Zaman Damgalarını Sil
DeleteEmptyTimeStampDesc = Altyazı içeriği olmayan zaman damgalarını sil
UpdatesAvailableTitle = Güncellemeler Mevcut
UpdatesAvailableDesc = Yeni sürüm {} bulundu, şimdi güncellensin mi?
NoUpdatesAvailableTitle = Güncelleme Yok
NoUpdatesAvailableDesc = Yazılım güncel
VideoSubFinderCpuCores = CPU Çekirdekleri
VideoSubFinderCpuCoresDesc = Altyazı çıkarma için kullanılan CPU çekirdeği sayısı. Varsayılan 0'dır (otomatik). Tüm çekirdekleri kullanmak daha hızlı olmayabilir.
VideoSubFinderDecoder = Video Çözücü
VideoSubFinderDecoderDesc = Farklı video uyumluluk ihtiyaçları için. Varsayılan OpenCV'dir (önerilir). Çıkarma başarısız olursa FFmpeg'e geçin (hafif zaman çizelgesi kaymasına neden olabilir).
ChooseDirectory = Klasör Seç
SaveDirectory = Altyazı Kayıt Dizini
SaveDirectoryDefault = Varsayılan: giriş videosunun bulunduğu dizine kaydet
[SubtitleArea]
LowerPart = Alt Kısım
UpperPart = Üst Kısım
Unknown = Tam Ekran
[LanguageModeGUI]
Title = Altyazı Çıkarıcı
InterfaceLanguage = Arayüz Dili
SubtitleLanguage = Altyazı Dili
Mode = Tanıma Modu
[Mode]
Auto = Otomatik
Fast = Hızlı
Accurate = Doğruluk
[Language]
CH = Basitleştirilmiş Çince
CHINESE_CHT = Geleneksel Çince
EN = İngilizce
JAPAN = Japonca
KOREAN = Korece
AR = Arapça
FRENCH = Fransızca
GERMAN = Almanca
RU = Rusça
ES = İspanyolca
PT = Portekizce
IT = İtalyanca
AF = Afrikaanca
AZ = Azerice
BS = Boşnakça
CS = Çekçe
CY = Galce
DA = Danca
DE = Almanca
ET = Estonca
FR = Fransızca
GA = İrlandaca
HR = Hırvatça
HU = Macarca
ID = Endonezce
IS = İzlandaca
KU = Kürtçe
LA = Latince
LT = Litvanyaca
LV = Letonca
MI = Maorice
MS = Malayca
MT = Maltaca
NL = Felemenkçe
NO = Norveççe
OC = Oksitanca
PI = Pali
PL = Lehçe
RO = Rumence
RS_LATIN = Sırpça(latin)
SK = Slovakça
SL = Slovence
SQ = Arnavutça
SV = İsveççe
SW = Svahili
TL = Tagalogca
TR = Türkçe
UZ = Özbekçe
VI = Vietnamca
LATIN = Latince
FA = Farsça
UR = Urduca
RS_CYRILLIC = Sırpça(kiril)
BE = Belarusça
BG = Bulgarca
UK = Ukraynaca
MN = Moğolca
ABQ = Abazaca
ADY = Adigece
KBD = Kabardeyce
AVA = Avarca
DAR = Dargince
INH = İnguşça
CHE = Çeçence
LBE = Lakça
LEZ = Lezgice
TAB = Tabasaranca
CYRILLIC = Kiril
HI = Hintçe
MR = Marathice
NE = Nepalce
BH = Bihari
MAI = Maithili
ANG = Angika
BHO = Bhojpuri
MAH = Magahi
SCK = Nagpur
NEW = Newari
GOM = Goan Konkani
SA = Sanskritçe
BGC = Haryanvi
DEVANAGARI = Devanagari
TA = Tamilce
KN = Kannada
UG = Uygurca
TE = Teluguca
KA = Kannada
[SubtitleExtractorGUI]
Title = Altyazı Çıkarıcı
Open =
AllFile = Tüm Dosyalar
Vertical = Dikey
Horizontal = Yatay
Run = Çalıştır
Stop = Durdur
Setting = Ayarlar
OpenVideoSuccess = Video Başarıyla Açıldı
OpenVideoFailed = Video açılamadı: {}, uyumsuz format veya dosya bozuk
OpenVideoFirst = Lütfen Önce Video Açın
SubtitleArea = Altyazı Alanı
VideoPreview = Video Önizleme
ErrorDuringProcessing = İşlem sırasında hata: {}
DeleteSelection = Seçimi Sil
[TimelineSync]
Title = Zaman Çizelgesi Senkronizasyonu
Error = Hata
UnableToLocateFile = {} dosyası bulunamadı: {}
ChooseFile = Dosya Seç
SourceVideoTitle = Kaynak Video
SourceVideoDesc = Mevcut altyazıları olan bir video dosyası seçin, örn: The.Librarians.US.S03E07.720p.HDTV.x264-AVS.mkv
SourceSubtitleTitle = Kaynak Altyazı
SourceSubtitleDesc = Kaynak videoyla eşleşen bir altyazı dosyası seçin, örn: The.Librarians.US.S03E07.720p.HDTV.x264-AVS.ass
DestinationVideoTitle = Hedef Video
DestinationVideoDesc = Zaman çizelgesini senkronize etmek için video dosyasını seçin. Senkronize edilen altyazılar, hedef video dosyasıyla aynı dizine kaydedilecektir, örn: the.librarians.us.s03e07.1080p.bluray.x264-sprinter.mkv
[Main]
RecSubLang = Altyazı Dili
RecMode = Mod
IllegalPathWarning = [Uyarı] Program kesildi! Yol geçersiz! Lütfen programı boşluk ve Çince karakterler içeren bir yola koymayın! Lütfen program yolu adını değiştirin ve programı yeniden çalıştırın
AcceleratorWarning = [Önemli Uyarı] Programın GPU kaynaklarını kullanıp kullanmadığını belirlemek için Görev Yöneticisi'ne, düşük GPU kullanımına veya "PaddlePaddle şurada çalışıyor..." gibi mesajlara güvenmeyin. Modern GPU'lar aşırı hesaplama verimliliği için tasarlanmıştır ve genellikle saniyede binlerce görüntü görevini işleyebilir, bu da düşük kullanım oranlarını normal bir durum haline getirir. Donanım kaynağı tahsisini doğrulamak için, lütfen Hızlı veya Doğru modda CPU ve GPU sürümleri arasındaki yürütme süresi farklarını karşılaştırın. Yalnızca çalışma süreleri karşılaştırılabilir ise geri bildirim gönderin.
AcceleratorON = Hızlandırma için {} kullanılıyor
FrameCount = Kare Sayısı
FrameRate = Kare Hızı
StartProcessFrame = [İşleniyor] Video anahtar kareleri çıkarılmaya başlanıyor...
FinishProcessFrame = [Bitti] Video anahtar kareleri çıkarma tamamlandı...
StartFindSub = [İşleniyor] Altyazı bilgileri çıkarılmaya başlanıyor, bu adım uzun sürebilir, lütfen sabırlı olun...
FinishFindSub = [Bitti] Altyazı çıkarma tamamlandı, orijinal altyazı dosyası oluşturuluyor...
StartDetectWaterMark = [İşleniyor] Filigran alanı algılanmaya ve filtrelenmeye başlanıyor
checkWaterMark = Videoda filigran alanı var mı, varsa "e" girin, yoksa "h" girin:
FinishDetectWaterMark = [Bitti] Filigran alanı başarıyla filtrelendi
StartDeleteNonSub = [İşleniyor] Altyazı olmayan alan algılanmaya ve bu alandaki içerik silinmeye başlanıyor
FinishDeleteNonSub = [Bitti] Altyazı olmayan alan silindi
StartGenerateSub = [İşleniyor] Altyazı dosyaları oluşturulmaya başlanıyor
FinishGenerateSub = [Bitti] Altyazı dosyası başarıyla oluşturuldu
SubFrameNo = Altyazı karesi
Elapse = geçen süre
ChooseSubArea = Lütfen altyazı alanını belirtin
WatchPicture = Filigran alanını belirlemek için lütfen resmi kontrol edin
QuestionDelete = Bu alandaki altyazılar kaldırılsın mı? Kaldırmak için "e" veya "Enter" tuşuna, kaldırmamak için "h" veya başka bir tuşa basın:
FinishDelete = Bu alandaki altyazılar silindi...
FinishWaterMarkFilter = Filigran alanındaki altyazılar filtrelendi...
CheckSubArea = Altyazı alanının doğru olduğundan emin olmak için lütfen resmi kontrol edin:
DeleteNoSubArea = Kırmızı kutu dışındaki altyazılar kaldırılsın mı? Kaldırmak için "e" veya "Enter" tuşuna, kaldırmamak için "h" veya başka bir tuşa basın:
FinishDeleteNoSubArea = Kaldırıldı
SubLocation = [Bitti] Altyazı dosyasının konumu: {}
InputVideo = Lütfen videonun tam yolunu girin:
OnnxExectionProviderNotSupportedSkipped = ONNX Yürütme Sağlayıcısı: {} desteklenmiyor, atlandı.
OnnxExecutionProviderDetected=Algılanan ONNX yürütme sağlayıcısı: {}
OnnxRuntimeNotInstall = ONNX çalışma zamanı ortamı yüklü değil, atlandı.
OcrDropNoIntercetion = Seçim dışı
OcrDropOutOfBoxRate = İzin verilen sapmayı aşıyor: %%{0} Mevcut: %%{1}
OcrDropConfidentLow = Güven eşiğin altında: %%{0}
OcrResult = √ Güven: %%{1} Sonuç: {0}
OcrResultWithDropReason = × Güven: %%{1} Sonuç: {0} Atlanma nedeni: {2}
[TaskList]
Pending = Bekliyor
Processing = Çalışıyor
Completed = Tamamlandı
Failed = Başarısız
Name = Dosya
Progress = İlerleme
Status = Durum
OpenVideoLocation = Video Konumunu Aç
OpenSubtitleLocation = Altyazı Konumunu Aç
ResetTaskStatus = Görevi Sıfırla
DeleteTask = Görevi Sil
Warning = Uyarı
UnableToLocateFile = Dosya bulunamadı, taşınmış veya silinmiş olabilir
SubtitleNotFound = Altyazı dosyası henüz oluşturulmadı, lütfen görevin tamamlanmasını bekleyin
[VersionService]
VersionInfo = Mevcut sürüm: {} Son sürüm: {}
RequestError = {} adresine erişilemedi, sebep: {}
[InterfaceLanguage]
ChineseSimplified = 简体中文
ChineseTraditional = 繁體中文
English = English
Japanese = 日本語
Korean = 한국어
Vietnamese = Tiếng Việt
Español = Español
Turkish = Türkçe