39a086b41b
Build Windows CPU / build (push) Has been cancelled
Build Windows CUDA 10.2 / build (push) Has been cancelled
Build Windows CUDA 11.8 / build (push) Has been cancelled
Build Windows CUDA 12.6 / build (push) Has been cancelled
Build Windows DirectML / build (push) Has been cancelled
264 lines
12 KiB
INI
264 lines
12 KiB
INI
[Setting]
|
||
FeedbackButton = Enviar comentarios
|
||
FeedbackTitle = Enviar comentarios
|
||
FeedbackDesc = Ayúdanos a mejorar proporcionando comentarios
|
||
CopyrightButton = Buscar actualizaciones
|
||
CopyrightTitle = About
|
||
CopyrightDesc = ©Derechos reservados 2020, YaoFANGUK, Jason Eric (UI), Versión actual: {}
|
||
ProjectLinkTitle = Extractor de subtítulos
|
||
ProjectLinkDesc = Extracción de subtítulos incrustados en video, generando archivos srt. No requiere API de terceros, reconocimiento de texto local. Un marco de extracción de subtítulos de video basado en aprendizaje profundo, que incluye detección de área de subtítulos y extracción de contenido de subtítulos.
|
||
BasicSetting = Configuración básica
|
||
AdvancedSetting = Configuración de avanzada
|
||
VideoSubFinderSetting = Configuración de VideoSubFinder
|
||
DevSetting = Configuración de desarrollo
|
||
AboutSetting = Acerca de
|
||
GenerateTxt = Generar subtítulos TXT
|
||
WordSegmentation = Segmentación de palabras
|
||
WordSegmentationDesc = Utilizado para resolver oraciones sin espacios
|
||
HardwareAcceleration = Aceleración de hardware
|
||
HardwareAccelerationDesc = Usar GPU o backend ONNX para procesamiento acelerado
|
||
RecBatchNumber = Cantidad de lotes de reconocimiento
|
||
RecBatchNumberDesc = Número de cuadros de texto reconocidos simultáneamente en cada imagen. Cuanto mayor sea la memoria GPU, mayor puede ser este valor, el valor predeterminado es 6
|
||
MaxBatchSize = Tamaño máximo de lote
|
||
MaxBatchSizeDesc = Cuántas imágenes reconoce cada lote del algoritmo DB, el valor predeterminado es 10
|
||
SubtitleArea = Área de subtítulos
|
||
SubtitleAreaDesc = Seleccionar el área correcta de subtítulos puede mejorar la velocidad de procesamiento, el valor predeterminado es pantalla completa
|
||
ExtractFrequency = Frecuencia de extracción de fotogramas
|
||
ExtractFrequencyDesc = Cuántos fotogramas capturar por segundo para el reconocimiento OCR, el valor predeterminado es 3
|
||
TolerantPixelY = Tolerancia de píxeles en el eje Y, predeterminado 50
|
||
TolerantPixelYDesc =
|
||
TolerantPixelX = Tolerancia de píxeles en el eje X, predeterminado 100
|
||
TolerantPixelXDesc =
|
||
SubtitleAreaDeviationPixel = Desplazamiento del área de subtítulos
|
||
SubtitleAreaDeviationPixelDesc = Desplazamiento de píxeles permitido para el área de subtítulos
|
||
WaterarkAreaNum = Número de áreas de marca de agua, predeterminado 5
|
||
WaterarkAreaNumDesc =
|
||
ThresholdTextSimilarity = Umbral de similitud de texto, predeterminado 80%%
|
||
ThresholdTextSimilarityDesc = Utilizado para determinar si dos líneas de subtítulos son iguales al eliminar duplicados, un valor más alto significa más estricto
|
||
DropScore = Umbral de confianza, predeterminado 75%%
|
||
DropScoreDesc = Los subtítulos con confianza por debajo de este valor serán descartados
|
||
SubtitleAreaDeviationRate = Tasa de desviación del área de subtítulos
|
||
SubtitleAreaDeviationRateDesc = 0 significa que no se permite cruzar el límite, 0.03 significa que se permite un cruce del 3%%, el valor predeterminado es 0%%
|
||
CheckUpdateOnStartup = Buscar actualizaciones al iniciar
|
||
CheckUpdateOnStartupDesc = Las nuevas versiones son más estables y tienen más funciones (se recomienda habilitar esta opción)
|
||
DebugOcrLoss = Exportar fotogramas de subtítulos que faltan caracteres chinos, japoneses o coreanos
|
||
DebugOcrLossDesc = Solo válido para chino simplificado, chino tradicional, japonés, coreano. La información de depuración se enviará a: ruta_del_video/loss
|
||
DebugNoDeleteCache = Mantener datos en caché
|
||
DebugNoDeleteCacheDesc = No eliminar datos en caché para fines de depuración
|
||
DeleteEmptyTimeStamp = Eliminar marcas de tiempo vacías
|
||
DeleteEmptyTimeStampDesc = Eliminar marcas de tiempo sin contenido de subtítulos
|
||
UpdatesAvailableTitle = Actualizaciones disponibles
|
||
UpdatesAvailableDesc = Se encontró una nueva versión {}, ¿actualizar ahora?
|
||
NoUpdatesAvailableTitle = No hay actualizaciones disponibles
|
||
NoUpdatesAvailableDesc = El software está actualizado
|
||
VideoSubFinderCpuCores = Núcleos de CPU
|
||
VideoSubFinderCpuCoresDesc = Núcleos de CPU usados para extraer subtítulos. Por defecto es 0 (automático). Usar todos los núcleos no siempre es más rápido.
|
||
VideoSubFinderDecoder = Componente de decodificación de video
|
||
VideoSubFinderDecoderDesc = Para diferentes necesidades de compatibilidad de video. Por defecto es OpenCV (recomendado). Cambia a FFmpeg si la extracción falla (puede causar un pequeño desfase en la línea de tiempo).
|
||
ChooseDirectory = Seleccionar Carpeta
|
||
SaveDirectory = Directorio de guardado de subtítulos
|
||
SaveDirectoryDefault = Predeterminado: guardar en el directorio actual del video de entrada
|
||
|
||
[SubtitleArea]
|
||
LowerPart = Parte inferior
|
||
UpperPart = Parte superior
|
||
Unknown = Pantalla completa
|
||
|
||
[LanguageModeGUI]
|
||
Title = Extractor de subtítulos
|
||
InterfaceLanguage = Idioma de la interfaz
|
||
SubtitleLanguage = Idioma de los subtítulos
|
||
Mode = Modo de reconocimiento
|
||
|
||
[Mode]
|
||
Auto = automático
|
||
Fast = rápido
|
||
Accurate = preciso
|
||
|
||
[Language]
|
||
CH = Chino simplificado
|
||
CHINESE_CHT = Chino tradicional
|
||
EN = Inglés
|
||
JAPAN = Japonés
|
||
KOREAN = Coreano
|
||
AR = Árabe
|
||
FRENCH = Francés
|
||
GERMAN = Alemán
|
||
RU = Ruso
|
||
ES = Español
|
||
PT = Portugués
|
||
IT = Italiano
|
||
AF = Afrikáans
|
||
AZ = Azerí
|
||
BS = Bosnio
|
||
CS = Checo
|
||
CY = Galés
|
||
DA = Danés
|
||
DE = Alemán
|
||
ET = Estonio
|
||
FR = Francés
|
||
GA = Irlandés
|
||
HR = Croata
|
||
HU = Húngaro
|
||
ID = Indonesio
|
||
IS = Islandés
|
||
KU = Kurdo
|
||
LA = Latín
|
||
LT = Lituano
|
||
LV = Letón
|
||
MI = Maorí
|
||
MS = Malay
|
||
MT = Maltés
|
||
NL = Neerlandés
|
||
NO = Noruego
|
||
OC = Occitano
|
||
PI = Pali
|
||
PL = Polaco
|
||
RO = Rumano
|
||
RS_LATIN = Serbio (latín)
|
||
SK = Eslovaco
|
||
SL = Esloveno
|
||
SQ = Albanés
|
||
SV = Sueco
|
||
SW = Swahili
|
||
TL = Tagalo
|
||
TR = Turco
|
||
UZ = Uzbeko
|
||
VI = Vietnamita
|
||
LATIN = Latín
|
||
FA = Persa
|
||
UR = Urdu
|
||
RS_CYRILLIC = Serbio (cirílico)
|
||
BE = Bielorruso
|
||
BG = Búlgaro
|
||
UK = Ucraniano
|
||
MN = Mongol
|
||
ABQ = Abaza
|
||
ADY = Adigueo
|
||
KBD = Kabardino
|
||
AVA = Avar
|
||
DAR = Dargwa
|
||
INH = Ingush
|
||
CHE = Checheno
|
||
LBE = Lak
|
||
LEZ = Lezgiano
|
||
TAB = Tabasarán
|
||
CYRILLIC = Cirílico
|
||
HI = Hindi
|
||
MR = Marathi
|
||
NE = Nepalí
|
||
BH = Bihari
|
||
MAI = Maithili
|
||
ANG = Angika
|
||
BHO = Bhojpuri
|
||
MAH = Magahi
|
||
SCK = Nagpur
|
||
NEW = Newari
|
||
GOM = Concaní
|
||
SA = Arabia Saudita
|
||
BGC = Haryanvi
|
||
DEVANAGARI = Devanagari
|
||
TA = Tamil
|
||
KN = Kannada
|
||
UG = Uigur
|
||
TE = Telugu
|
||
KA = Kannada
|
||
|
||
[SubtitleExtractorGUI]
|
||
Title = Extractor de subtítulos
|
||
Open = Abrir
|
||
AllFile = Todos los archivos
|
||
Vertical = Vertical
|
||
Horizontal = Horizontal
|
||
Run = Ejecutar
|
||
Stop = Detener
|
||
Setting = Configuraciones
|
||
OpenVideoSuccess = Se abrió el video exitosamente
|
||
OpenVideoFailed = No se pudo abrir el video: {}, formato incompatible o archivo dañado
|
||
OpenVideoFirst = Por favor, abra el video primero
|
||
SubtitleArea = Área de subtítulos
|
||
VideoPreview = Vista previa de video
|
||
ErrorDuringProcessing = Error durante el procesamiento: {}
|
||
DeleteSelection = Eliminar selección
|
||
|
||
[TimelineSync]
|
||
Title = Sincronizar Línea de Tiempo
|
||
Error = Error
|
||
UnableToLocateFile = No se encuentra el archivo {}: {}
|
||
ChooseFile = Seleccionar Archivo
|
||
SourceVideoTitle = Video de Origen
|
||
SourceVideoDesc = Selecciona un archivo de video con subtítulos existentes, ej., The.Librarians.US.S03E07.720p.HDTV.x264-AVS.mkv
|
||
SourceSubtitleTitle = Subtítulo de Origen
|
||
SourceSubtitleDesc = Selecciona un archivo de subtítulos que coincida con el video de origen, ej., The.Librarians.US.S03E07.720p.HDTV.x264-AVS.ass
|
||
DestinationVideoTitle = Video de Destino
|
||
DestinationVideoDesc = Selecciona el archivo de video para sincronizar la línea de tiempo. Los subtítulos sincronizados se guardarán en el mismo directorio que el archivo de video de destino, ej., the.librarians.us.s03e07.1080p.bluray.x264-sprinter.mkv
|
||
|
||
[Main]
|
||
RecSubLang = Idioma de subtítulos
|
||
RecMode = Modo
|
||
IllegalPathWarning = [Advertencia] ¡El programa se interrumpió! ¡La ruta es ilegal! ¡No coloque el programa en una ruta con espacios y caracteres chinos! Por favor, modifique el nombre de ruta del programa y vuelva a ejecutarlo.
|
||
AcceleratorWarning = [Aviso importante] No utilice el Administrador de tareas, la baja utilización de la GPU o mensajes como "PaddlePaddle works on..." para determinar si el programa está utilizando recursos de la tarjeta gráfica. Debido a la alta eficiencia de cálculo de las tarjetas gráficas modernas, que normalmente pueden procesar miles de imágenes por segundo, es normal que aparezca una baja tasa de utilización. Para verificar el estado de uso del hardware, compare la diferencia de tiempo de ejecución entre las versiones CPU y GPU en modo rápido o preciso. Solo envíe comentarios si los tiempos de ejecución de ambas versiones son similares.
|
||
AcceleratorON = Use {} para aceleración
|
||
FrameCount = Conteo de fotogramas
|
||
FrameRate = Velocidad de fotogramas
|
||
StartProcessFrame = [Procesamiento] Empieza a extraer fotogramas clave del video...
|
||
FinishProcessFrame = [Terminado] Se termino de extraer fotogramas clave del video...
|
||
StartFindSub = [Procesamiento] Empieza la extracción de información de subtítulos, este paso puede llevar bastante tiempo, por favor tenga paciencia...
|
||
FinishFindSub = [Terminado] Se termino la extracción de subtítulos, se generó el archivo de subtítulos original...
|
||
StartDetectWaterMark = [Procesamiento] Empieza la detección y filtración del área de marca de agua
|
||
checkWaterMark = Si hay un área de marca de agua en el video, si existe, escriba "s", si no, escriba "n":
|
||
FinishDetectWaterMark = [Terminado] El área de marca de agua ha sido filtrada exitosamente
|
||
StartDeleteNonSub = [Procesamiento] Empieza la detección del área sin subtítulos y se elimina el contenido de la misma
|
||
FinishDeleteNonSub = [Terminado] El área sin subtítulos ha sido eliminada
|
||
StartGenerateSub = [Procesamiento] Empieza la generación de archivos de subtítulos
|
||
FinishGenerateSub = [Terminado] Se generó el archivo de subtítulos exitosamente
|
||
SubFrameNo = Fotograma de subtítulo
|
||
Elapse = transcurrir
|
||
ChooseSubArea = Por favor, especifique el área de subtítulo
|
||
WatchPicture = Por favor, revise la imagen para determinar la area de marca de agua
|
||
QuestionDelete = ¿Desea quitar los subtítulos en esta area? Pulsar "s" o "Enter" para eliminar, pulsar "n" o cualquier otro to te significa no eliminar:
|
||
FinishDelete = Se han eliminado los subtítulos de esta área...
|
||
FinishWaterMarkFilter = Se han filtrado los subtítulos en la área de la marca de agua...
|
||
CheckSubArea = Por favor, revise la imagen para asegurarse que el área de subtítulo es correcta:
|
||
DeleteNoSubArea = ¿Se remueven los subtítulos fuera del área del cuadro rojo? Pulsar "s" o "Enter" para eliminar, pulsar "n" o cualquier otro to te significa no eliminar:
|
||
FinishDeleteNoSubArea = Eliminado
|
||
SubLocation = [Completado] Ubicación del archivo de subtítulos: {}
|
||
InputVideo = Por favor, ingrese la ruta completa del video:
|
||
OnnxExectionProviderNotSupportedSkipped = Proveedor de ejecución de ONNX: {} no es compatible, ya se omitió.
|
||
OnnxExecutionProviderDetected = Proveedor de ejecución de ONNX detectado: {}
|
||
OnnxRuntimeNotInstall = Entorno de ejecución de ONNX no instalado, omitido.
|
||
OcrDropNoIntercetion = Fuera de la selección
|
||
OcrDropOutOfBoxRate = Excede desviación permitida: {0}%% Actual: {1}%%
|
||
OcrDropConfidentLow = Confianza baja: {0}%%
|
||
OcrResult = √ Confianza: {1}%% Resultado: {0}
|
||
OcrResultWithDropReason = × Confianza: {1}%% Resultado: {0} Motivo: {2}
|
||
|
||
[TaskList]
|
||
Pending = Pendiente
|
||
Processing = Procesando
|
||
Completed = Completado
|
||
Failed = Fallido
|
||
Name = Archivo
|
||
Progress = Progreso
|
||
Status = Estado
|
||
OpenVideoLocation = Abrir ubicación del video
|
||
OpenSubtitleLocation = Abrir ubicación del subtítulo
|
||
ResetTaskStatus = Reiniciar tarea
|
||
DeleteTask = Eliminar
|
||
Warning = Advertencia
|
||
UnableToLocateFile = Archivo no encontrado, puede haber sido movido o eliminado
|
||
SubtitleNotFound = Archivo de subtítulos aún no generado, espere a que se complete la tarea
|
||
|
||
[VersionService]
|
||
VersionInfo = Versión actual: {} Última versión: {}
|
||
RequestError = Error al acceder a {}, razón: {}
|
||
|
||
[InterfaceLanguage]
|
||
ChineseSimplified = 简体中文
|
||
ChineseTraditional = 繁體中文
|
||
English = English
|
||
Japanese = 日本語
|
||
Korean = 한국어
|
||
Vietnamese = Tiếng Việt
|
||
Español = Español
|
||
Turkish = Türkçe |