Files
santifer--career-ops/modes/ko
wehub-resource-sync d083df1fdb
CodeQL Analysis / Analyze (javascript-typescript) (push) Failing after 2s
Web CI / web typecheck + build (push) Failing after 1s
Release Please / release-please (push) Failing after 1s
CodeQL Analysis / Analyze (go) (push) Failing after 16s
chore: import upstream snapshot with attribution
2026-07-13 12:02:43 +08:00
..

career-ops -- 한국어 모드 (modes/ko/)

이 디렉터리는 한국어권 후보자와 한국 채용 시장을 대상으로 career-ops의 주요 모드를 한국어로 번역한 파일을 담고 있습니다.

언제 이 모드를 사용하나요?

다음 중 하나라도 해당하면 modes/ko/를 사용하세요.

  • 주로 한국어 채용 공고에 지원하는 경우
  • CV/이력서, 커버레터, 지원서 답변을 한국어로 작성해야 하는 경우
  • 기계 번역투가 아니라 한국 테크 채용 문맥에 맞는 자연스러운 한국어가 필요한 경우
  • 한국 채용 시장의 조건을 평가해야 하는 경우: 정규직, 계약직, 수습기간, 포괄임금제, 퇴직금, 4대 보험, 성과급, 스톡옵션/RSU, 재택/하이브리드 근무 등

대부분의 공고가 영어이고 글로벌/외국계 채용 프로세스라면 기본 modes/를 사용하세요. 기본 영어 모드도 한국 기업의 영어 공고를 처리할 수 있지만, 한국 채용 시장 특유의 보상/계약 조건을 세밀하게 반영하지는 않습니다.

어떻게 활성화하나요?

옵션 1 -- 세션 단위

세션 시작 시 Claude에게 이렇게 말하세요.

"modes/ko/ 아래의 한국어 모드를 사용해."

그러면 Claude는 기본 modes/ 대신 이 디렉터리의 파일을 읽습니다.

옵션 2 -- 영구 설정

config/profile.yml에 다음을 추가하세요.

language:
  primary: ko
  modes_dir: modes/ko

첫 세션에서 Claude에게 이 설정을 확인하라고 알려주세요. 예: "profile.ymllanguage.modes_dir를 설정해뒀어." 이후 Claude는 자동으로 한국어 모드를 사용합니다.

어떤 모드가 번역되어 있나요?

이번 첫 버전은 영향도가 가장 큰 네 가지 모드를 다룹니다.

파일 번역 기준 역할
_shared.md modes/_shared.md (EN) 공통 컨텍스트, archetype, 전역 규칙, 한국 채용 시장 특화 맥락
gonggo.md modes/oferta.md (ES) 채용 공고 전체 평가 (블록 A-F)
jiwon.md modes/apply.md (EN) 지원서 입력 폼을 채우는 live assistant
pipeline.md modes/pipeline.md (ES) 수집한 채용 공고 URL inbox / Second Brain

다른 모드(scan, batch, pdf, tracker, auto-pipeline, deep, contacto, ofertas, project, training)는 기존 EN/ES 모드를 그대로 사용합니다. 해당 파일들은 주로 tooling, 경로, 명령어 중심이라 언어와 독립적으로 동작합니다.

영어로 유지하는 것

테크 채용에서 표준적으로 쓰이는 표현은 의도적으로 번역하지 않습니다.

  • cv.md, pipeline, tracker, report, score, archetype, proof point
  • 도구 이름(Playwright, WebSearch, WebFetch, Read, Write, Edit, Bash)
  • tracker 상태값(Evaluated, Applied, Interview, Offer, Rejected)
  • 코드 조각, 경로, 명령어

이 모드는 한국 테크 업계에서 실제로 쓰는 자연스러운 문체를 지향합니다. 본문은 한국어로 쓰되, pipeline, deployment, embedding, stack처럼 현장에서 영어로 쓰는 용어는 억지로 번역하지 않습니다.

기준 용어집

모드를 수정하거나 확장할 때 문체를 일관되게 유지하기 위한 기준입니다.

영어 한국어 (이 codebase 기준)
Job posting 채용 공고
Application 지원 / 지원서
Cover letter 커버레터
Resume / CV CV / 이력서
Salary 연봉
Compensation 보상 / 보상 패키지
Skills 역량 / 기술 역량
Interview 면접
Hiring manager 채용 매니저 / 실무 리더
Recruiter 리크루터
AI AI / 인공지능
Requirements 자격 요건 / 요구사항
Career history 경력
Notice period 퇴사 통보 기간
Probation 수습기간
Vacation 연차 / 유급휴가
Permanent employment 정규직
Fixed-term contract 계약직
Freelance 프리랜서 / 개인사업자
Gross annual salary 세전 연봉
Net salary 실수령액
Severance pay 퇴직금
Social insurance 4대 보험
Inclusive wage system 포괄임금제
Bonus 성과급 / 보너스
Stock option / RSU 스톡옵션 / RSU
Meal allowance 식대
Flexible work 유연근무
Remote work 재택근무 / 원격근무
Hybrid work 하이브리드 근무

기여하기

번역을 개선하거나 새 모드를 추가하려면:

  1. 제안을 담은 Issue를 엽니다 (CONTRIBUTING.md 참고)
  2. 위 용어집을 따라 문체를 일관되게 유지합니다
  3. 직역이 아니라 자연스러운 한국어로 번역합니다
  4. 구조 요소(블록 A-F, 표, 코드블록, 도구 지시문)는 그대로 유지합니다
  5. 실제 한국어 채용 공고(원티드, 리멤버, 잡코리아, 사람인, LinkedIn KR 등)로 테스트한 뒤 PR을 보냅니다